urbánpiknik

Ahogyan mi rontunk és javítunk, aztán megint rontunk és megint javítunk...többnyire Budapesten.

Friss topikok

  • arszak: Hello! Hát nem tudom, hogy ki hogy van vele, de az Erste jól csinálja a dolgát…engem megvett a diá... (2013.09.11. 12:28) Személyes adatok védelme
  • nat: mijé? há' mit mijé?! mer' a szlávoknak nehéz az élet, azé'. (2010.12.03. 13:04) Miért?
  • nat: Bár mindenkiben szunnyadna a rendezettségre való igény! Nem úgy nézne ki ez a szegény megtépázott ... (2010.07.06. 11:39) Virágoskert
  • 4Medve: Én meg csak pislogok döbbenten, látszik, hogy rég (nem) jártam arrafelé. Pl. fogalmam sem volt ról... (2010.06.17. 02:06) lacus Amphiteatrum
  • 4Medve: Ezekkel a nyavalyás utasokkal mindig csak a baj van. Há' nehogy má' ne számítson rá! Persze, majd ... (2010.06.12. 01:16) Sucks and the City

2010.11.21. 21:36 4Medve

Miért?

Kicsit tetszhalottá vált mostanság ez a blog, ami egyfelől nem baj – ne írjunk csak az írás kedvéért, akinek nincs mondanivalója, hallgasson inkább – másfelől viszont néha felmerülnek bennem kérdések, és azt gondoltam, ide vetem őket, még ha nem is kapcsolódnak a városi mindennapok  ügyeihez-bajaihoz.

Rögtön itt az első kérdésem: miért miért? Azaz mi az oka annak, hogy nem azt kérdezzük, hogy mi okból, vagy mi célból, esetleg milyen szándékkal? Nem a magyar nyelv sajátossága ez a messze nem egyértelmű kérdő szócska:  amennyire én tudom, “pourquoi”, “why”, “warum”, “kvi” és társaik mind ugyanily kevéssé egyértelműek – vagy másképpen szólva, tökéletesen megfeleltethetők a magyar “miért” szónak. Ezen felül, bár lehetne (“wofür”), mégsem használjuk az egyértelműbb formákat.

Na jó, ezek a latin és germán nyelvek. Mi a helyzet a szlávokkal? A lengyelnél a “dlaczego” majdnem megfelel a “miért”-nek, de lengyel kollégám állítása szerint ha azt akarják kérdezni, hogy “mi célból”, akkor inkább hosszabban és konkrétabban megkérdezik. Szerinte az orosszal is így van, erre nem esküdnék meg, mert régen volt az, amikor én még orosz medvékkel folyékonyan diskuráltam az ő petrográdi dialektusukban J. Mindenesetre a fordítóprogram szerint valóban, több szavuk is van a “miért”-re (зачем, почему, és чего): a “почему” felel meg a legjobban a “mi célból” kérdésnek, de a “mi okból” helyett sokszor inkább mást mondanak (pl. “miért hívtál” = “что ты звонил?’, azaz mit hívtál?).

Tehát ha valakinek van fogalma róla, akkor arra lennék kíváncsi, miért (milyen okból) pont a szláv nyelvek használnak sokkal egyértelműbb megfogalmazásokat, mint a finnugor, latin vagy germán nyelvek. A ragozás sajátosságaira vagy bonyolultsági fokára nem foghatom, hisz az angol nyelv mai formájában gyakorlatilag nyelvtanmentes, az északi germán nyelvek (kivétel az izlandi és a Färöer-szigeteki) elég egyszerű nyelvtannal bírnak, míg a német nyelvtantól minden nem germán anyanyelvűre rájön a sikítófrász, ennél csak a magyar rosszabb. Valaki, aki keleti nyelveket beszél esetleg?

Szóval: miért?

1 komment


A bejegyzés trackback címe:

https://urbanpiknik.blog.hu/api/trackback/id/tr32464093

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

nat 2010.12.03. 13:04:16

mijé? há' mit mijé?! mer' a szlávoknak nehéz az élet, azé'.
süti beállítások módosítása